meditácie

články

22.11.2024 o 16:16

 

Joga je viac než ásana.

 aktuálne cvičenia:
Liečivé zmyslové vnímanie

 

Nechceme Vás učiť a vnucovať Vám náš obraz sveta a človeka, chceme vo Vás podnietiť sily a schopnosti, ktorými si Vy sami vytvoríte pravdivý obraz o sebe a o svete.

aktuálne témy:
Zdravie - Logika a zákony 

manas, buddhi, átman

Výhľad na rok 2025 – 1. časť

Mantra mieru

Príspevok Heinza Grilla uverejnený 21. decembra
na jeho stránke po nemecky: https://heinz-grill.de/friedensmantra-2025/

Pred bohužiaľ nie veľmi pekným výhľadom na rok 2025 by som rád načrtol krátku básnickú epizódu podľa známej indickej mantry.

Táto mantra znie: lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu. Spieva sa v rôznych indických ášramoch a v najširšom zmysle tvorí veľmi rozsiahlu mierovú mantru s hlbokým významom. Všeobecne sa prekladá: Nech sú všetky bytosti šťastné. Presnejšie videné však jednotlivé sanskritské slová obsahujú o niečo hlbšie siahajúci zmysel a opisujú harmonické svetové svetlo, ktoré má sklon k spájaniu alebo, inak vyjadrené, nádherné kozmické, duševne vyžarujúce a slobodné vedomie všetkých tých duší, ktoré po smrti naďalej šťastne pôsobia svojimi príkladnými skutkami.

Mantra v devanagari, v klasickom sanskritskom písme

 

Opakovanie tejto mantry je veľmi jednoduché a môže byť sprevádzané jednotlivými myšlienkami, ako sú popísané v nasledovnej básni. Čistejšia a vyššia časť ľudského vedomia, ktorá sa vyšvihla pomocou očisty a námahy na skutočnú lásku naplnenú vzťahmi, ostáva aj po smrti a vytvára harmóniu. Je to tá časť, ktorá svojou harmóniou dokáže taktiež vytvárať mier.

V doslovnom preklade mantra znamená:

„Svety sa zjavujú v harmonickom spojení a stávajú sa šťastnými."

Duša po smrti v spojení a harmónii naplnenia*

lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu

Slobodný a rozvinutý zmysel duše žije naďalej v nebi ako dieťa svetla.
Stáva sa bytosťou vysokou a čistou a je to radosť, pretože je vlastne tvoja.

Áno, táto duša je kruhom svetla, slobodným stvorením bez akéhokoľvek utrpenia.
S hlbokou radosťou nežne vznešená osvetľuje kozmos diaľavou lásky.

Prebýva vo svetle bez tiaže, nedotknutá útrapami zemského zahustenia.
Je to vynaložené úsilie v piesni pravdy ako hviezda na výšinách a slobodná na svojom poli.

Nič neuľpie na tomto svetle duše, ani špina, ani blud tieňov.
Je to radosť každého jedného, svetlo domova v rajskej záhrade.

Ako horlivo plynie čas života, tak aj záplavy svetla sa čoskoro prelejú.
Tam v nebi v jednote so všetkými prichádza duša na svoje nivy.

lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu

 

 

Príklad svetla duše

Táto skutočnosť, ktorá žije v mantre a ktorá je bližšie špecifikovaná v básni, existuje a žije skrytá vo stvorení sveta. No vonkajšia, viditeľná realita života, realita každodenných vzostupov a pádov, ktorá obsahuje najrôznejšie deformácie a napätia a ovláda myseľ, môže byť človeku bližšia než to, čo obsahuje mantra.

Výhľad na rok 2025 v zmysle tohto porovnania neobsahuje priaznivú prognózu a pre čisto vonkajší život nedáva veľkú nádej. Už dni pred zimným slnovratom priniesli najvyššie napätia, a tak sa všetci tí, ktorí sa vážne snažia o pravdu a o solídne zvedomenie, musia pripraviť na veľmi tvrdú konfrontáciu.

*Celá báseň je iba významovo preložená, nie prebásnená, zveršovaná, ako v nemeckom origináli. (pozn.prekl.)  

Die Seele in der Verbundenheit und Harmonie der Verwirklichung nach dem Tode

lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu

Der freie und entwickelte Seelensinn
lebt fortan im Himmel wie ein lichtes Kind.
Es wird zum Wesen hoch und rein
es ist die Freude, denn es ist tatsächlich Dein.

Ja, ein Lichteskreis ist jene Seele,
ein freies Geschöpf ohne jedes Elend.
Zart erhaben mit Freudestiefe
erleuchtet es den Kosmos in weiter Liebe.

Bleibt es schwerelos im Lichte
unberührt vom Leid der Erdendichte.
Es ist das verflossene Streben im Wahrheitslied
wie ein Stern oben, frei auf seinem Gebiet.

Nichts haftet diesem Seelenlichte an,
kein Schmutz und Schattenwahn.
Es ist die Freude eines Jeden
die lichte Heimat im Garten Eden.

Wie die Lebenszeiten eifrig fließen
so sollen Lichtesfluten bald überschießen.
Dort im Himmel mit allen einig
fügt sich die Seele ein in ihren Hain.

lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu

Podujatia s Heinzom Grillom  <   Výhľady na rok 2025  < späť

Mantry  <   späť